Yusuf Ali
But (now that the Qur´an has come), they reject it: But soon will they know!
Sahih International
But they disbelieved in it, so they are going to know.
Shakir
But (now) they disbelieve in it, so they will come to know.
Pickthall
Yet (now that it is come) they disbelieve therein; but they will come to know.
محمد جالندھری
لیکن (اب) اس سے کفر کرتے ہیں سو عنقریب ان کو (اس کا نتیجہ) معلوم ہوجائے گا