Yusuf Ali
They say, "We believe in Allah and in the messenger, and we obey": but even after that, some of them turn away: they are not (really) Believers.
Sahih International
But the hypocrites say, "We have believed in Allah and in the Messenger, and we obey"; then a party of them turns away after that. And those are not believers.
Shakir
And they say: We believe in Allah and in the messenger and we obey; then a party of them turn back after this, and these are not believers.
Pickthall
And they say: We believe in Allah and the messenger, and we obey; then after that a faction of them turn away. Such are not believers.
محمد جالندھری
اور بعض لوگ کہتے ہیں کہ ہم خدا پر اور رسول پر ایمان لائے اور (ان کا) حکم مان لیا پھر اس کے بعد ان میں سے ایک فرقہ پھر جاتا ہے اور یہ لوگ صاحب ایمان ہی نہیں ہیں