Yusuf Ali
And (oft) in the past, have We destroyed gangs like unto you: then is there any that will receive admonition?
Sahih International
And We have already destroyed your kinds, so is there any who will remember?
Shakir
And certainly We have already destroyed the likes of you, but is there anyone who will mind?
Pickthall
And verily We have destroyed your fellows; but is there any that remembereth?
محمد جالندھری
اور ہم تمہارے ہم مذہبوں کو ہلاک کرچکے ہیں تو کوئی ہے کہ سوچے سمجھے؟