Yusuf Ali
"It may be that our Lord will give us in exchange a better (garden) than this: for we do turn to Him (in repentance)!"
Sahih International
Perhaps our Lord will substitute for us [one] better than it. Indeed, we are toward our Lord desirous."
Shakir
Maybe, our Lord will give us instead one better than it; surely to our Lord do we make our humble petition.
Pickthall
It may be that our Lord will give us better than this in place thereof. Lo! we beseech our Lord.
محمد جالندھری
امید ہے کہ ہمارا پروردگار اس کے بدلے میں ہمیں اس سے بہتر باغ عنایت کرے ہم اپنے پروردگار کی طرف سے رجوع لاتے ہیں