Yusuf Ali
They say: "What! when we are reduced to bones and dust, should we really be raised up (to be) a new creation?"
Sahih International
And they say, "When we are bones and crumbled particles, will we [truly] be resurrected as a new creation?"
Shakir
And they say: What! when we shall have become bones and decayed particles, shall we then certainly be raised up, being a new creation?
Pickthall
And they say: When we are bones and fragments, shall we forsooth, be raised up as a new creation?
محمد جالندھری
اور کہتے ہیں کہ جب ہم (مر کر بوسیدہ) ہڈیوں اور چُور چُور ہوجائیں گے تو کیا ازسرنو پیدا ہو کر اُٹھیں گے