Yusuf Ali
In the end We deliver Our messengers and those who believe: Thus is it fitting on Our part that We should deliver those who believe!
Sahih International
Then We will save our messengers and those who have believed. Thus, it is an obligation upon Us that We save the believers
Shakir
Then We deliver Our messengers and those who believe-- even so (now), it is binding on Us (that) We deliver the believers.
Pickthall
Then shall We save Our messengers and the believers, in like manner (as of old). It is incumbent upon Us to save believers.
محمد جالندھری
اور ہم اپنے پیغمبروں کو اور مومنوں کو نجات دیتے رہے ہیں۔ اسی طرح ہمارا ذمہ ہے کہ مسلمانوں کو نجات دیں