Yusuf Ali
No soul can believe, except by the will of Allah, and He will place doubt (or obscurity) on those who will not understand.
Sahih International
And it is not for a soul to believe except by permission of Allah, and He will place defilement upon those who will not use reason.
Shakir
And it is not for a soul to believe except by Allah´s permission; and He casts uncleanness on those who will not understand.
Pickthall
It is not for any soul to believe save by the permission of Allah. He hath set uncleanness upon those who have no sense.
محمد جالندھری
حالانکہ کسی شخص کو قدرت نہیں ہے کہ خدا کے حکم کے بغیر ایمان لائے۔ اور جو لوگ بےعقل ہیں ان پر وہ (کفر وذلت کی) نجاست ڈالتا ہے