Yusuf Ali
"Am I not better than this (Moses), who is a contemptible wretch and can scarcely express himself clearly?
Sahih International
Or am I [not] better than this one who is insignificant and hardly makes himself clear?
Shakir
Nay! I am better than this fellow, who is contemptible, and who can hardly speak distinctly:
Pickthall
I am surely better than this fellow, who is despicable and can hardly make (his meaning) plain!
محمد جالندھری
بےشک میں اس شخص سے جو کچھ عزت نہیں رکھتا اور صاف گفتگو بھی نہیں کرسکتا کہیں بہتر ہوں