Yusuf Ali
"Thou hast already fulfilled the vision!" - thus indeed do We reward those who do right.
Sahih International
You have fulfilled the vision." Indeed, We thus reward the doers of good.
Shakir
You have indeed shown the truth of the vision; surely thus do We reward the doers of good:
Pickthall
Thou hast already fulfilled the vision. Lo! thus do We reward the good.
محمد جالندھری
تم نے خواب کو سچا کر دکھایا۔ ہم نیکوکاروں کو ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیں