Yusuf Ali
But any that (in this life) had repented, believed, and worked righteousness, will have hopes to be among those who achieve salvation.
Sahih International
But as for one who had repented, believed, and done righteousness, it is promised by Allah that he will be among the successful.
Shakir
But as to him who repents and believes and does good, maybe he will be among the successful:
Pickthall
But as for him who shall repent and believe and do right, he haply may be one of the successful.
محمد جالندھری
لیکن جس نے توبہ کی اور ایمان لایا اور عمل نیک کئے تو اُمید ہے کہ وہ نجات پانے والوں میں ہو