Yusuf Ali
Now have We caused the Word to reach them themselves, in order that they may receive admonition.
Sahih International
And We have [repeatedly] conveyed to them the Qur'an that they might be reminded.
Shakir
And certainly We have made the word to reach them so that they may be mindful.
Pickthall
And now verily We have caused the Word to reach them, that haply they may give heed.
محمد جالندھری
اور ہم پے درپے اُن لوگوں کے پاس (ہدایت کی) باتیں بھیجتے رہے ہیں تاکہ نصیحت پکڑیں