Yusuf Ali
And the Sinful shall see the fire and apprehend that they have to fall therein: no means will they find to turn away therefrom.
Sahih International
And the criminals will see the Fire and will be certain that they are to fall therein. And they will not find from it a way elsewhere.
Shakir
And the guilty shall see the fire, then they shall know that they are going to fall into it, and they shall not find a place to which to turn away from it.
Pickthall
And the guilty behold the Fire and know that they are about to fall therein, and they find no way of escape thence.
محمد جالندھری
اور گنہگار لوگ دوزخ کو دیکھیں گے تو یقین کرلیں گے کہ وہ اس میں پڑنے والے ہیں۔ اور اس سے بچنے کا کوئی رستہ نہ پائیں گے