Yusuf Ali
That is their reward, Hell, because they rejected Faith, and took My Signs and My Messengers by way of jest.
Sahih International
That is their recompense - Hell - for what they denied and [because] they took My signs and My messengers in ridicule.
Shakir
Thus it is that their recompense is hell, because they disbelieved and held My communications and My messengers in mockery.
Pickthall
That is their reward: hell, because they disbelieved, and made a jest of Our revelations and Our messengers.
محمد جالندھری
یہ ان کی سزا ہے (یعنی) جہنم۔ اس لئے کہ انہوں نے کفر کیا اور ہماری آیتوں اور ہمارے پیغمبروں کی ہنسی اُڑائی