Yusuf Ali
Nor walk on the earth with insolence: for thou canst not rend the earth asunder, nor reach the mountains in height.
Sahih International
And do not walk upon the earth exultantly. Indeed, you will never tear the earth [apart], and you will never reach the mountains in height.
Shakir
And do not go about in the land exultingly, for you cannot cut through the earth nor reach the mountains in height.
Pickthall
And walk not in the earth exultant. Lo! thou canst not rend the earth, nor canst thou stretch to the height of the hills.
محمد جالندھری
اور زمین پر اکڑ کر (اور تن کر) مت چل کہ تو زمین کو پھاڑ تو نہیں ڈالے گا اور نہ لمبا ہو کر پہاڑوں (کی چوٹی) تک پہنچ جائے گا