Yusuf Ali
And no one will be granted such goodness except those who exercise patience and self-restraint,- none but persons of the greatest good fortune.
Sahih International
But none is granted it except those who are patient, and none is granted it except one having a great portion [of good].
Shakir
And none are made to receive it but those who are patient, and none are made to receive it but those who have a mighty good fortune.
Pickthall
But none is granted it save those who are steadfast, and none is granted it save the owner of great happiness.
محمد جالندھری
اور یہ بات ان ہی لوگوں کو حاصل ہوتی ہے جو برداشت کرنے والے ہیں۔ اور ان ہی کو نصیب ہوتی ہے جو بڑے صاحب نصیب ہیں