Yusuf Ali
Such (evil ones) really hinder them from the Path, but they think that they are being guided aright!
Sahih International
And indeed, the devils avert them from the way [of guidance] while they think that they are [rightly] guided
Shakir
And most surely they turn them away from the path, and they think that they are guided aright:
Pickthall
And lo! they surely turn them from the way of Allah, and yet they deem that they are rightly guided;
محمد جالندھری
اور یہ (شیطان) ان کو رستے سے روکتے رہتے ہیں اور وہ سمجھتے ہیں کہ سیدھے رستے پر ہیں