Yusuf Ali
And no protectors have they to help them, other than Allah. And for any whom Allah leaves to stray, there is no way (to the Goal).
Sahih International
And there will not be for them any allies to aid them other than Allah. And whoever Allah sends astray - for him there is no way.
Shakir
And they shall have no friends to help them besides Allah; and-- whomsoever Allah makes err, he shall have no way.
Pickthall
And they will have no protecting friends to help them instead of Allah. He whom Allah sendeth astray, for him there is no road.
محمد جالندھری
اور خدا کے سوا ان کے کوئی دوست نہ ہوں گے کہ خدا کے سوا ان کو مدد دے سکیں۔ اور جس کو خدا گمراہ کرے اس کے لئے (ہدایت کا) کوئی رستہ نہیں