Yusuf Ali
And if We (but) send a Wind from which they see (their tilth) turn yellow,- behold, they become, thereafter, Ungrateful (Unbelievers)!
Sahih International
But if We should send a [bad] wind and they saw [their crops] turned yellow, they would remain thereafter disbelievers.
Shakir
And if We send a wind and they see it to be yellow, they would after that certainly continue to disbelieve
Pickthall
And if We sent a wind and they beheld it yellow, they verily would still continue in their disbelief.
محمد جالندھری
اور اگر ہم ایسی ہوا بھیجیں کہ وہ (اس کے سبب) کھیتی کو دیکھیں (کہ) زرد (ہو گئی ہے) تو اس کے بعد وہ ناشکری کرنے لگ جائیں