Yusuf Ali
In them will be (Maidens), chaste, restraining their glances, whom no man or Jinn before them has touched;-
Sahih International
In them are women limiting [their] glances, untouched before them by man or jinni -
Shakir
In them shall be those who restrained their eyes; before them neither man nor jinni shall have touched them.
Pickthall
Therein are those of modest gaze, whom neither man nor jinni will have touched before them.
محمد جالندھری
ان میں نیچی نگاہ والی عورتیں ہیں جن کو اہل جنت سے پہلے نہ کسی انسان نے ہاتھ لگایا اور نہ کسی جن نے