Yusuf Ali
We inflicted Punishment on them, but they humbled not themselves to their Lord, nor do they submissively entreat (Him)!-
Sahih International
And We had gripped them with suffering [as a warning], but they did not yield to their Lord, nor did they humbly supplicate, [and will continue thus]
Shakir
And already We overtook them with chastisement, but they were not submissive to their Lord, nor do they humble themselves.
Pickthall
Already have We grasped them with punishment, but they humble not themselves unto their Lord, nor do they pray,
محمد جالندھری
اور ہم نے ان کو عذاب میں پکڑا تو بھی انہوں نے خدا کے آگے عاجزی نہ کی اور وہ عاجزی کرتے ہی نہیں