Yusuf Ali
We would hasten them on in every good? Nay, they do not understand.
Sahih International
Is [because] We hasten for them good things? Rather, they do not perceive.
Shakir
We are hastening to them of good things? Nay, they do not perceive.
Pickthall
We hasten unto them with good things? Nay, but they perceive not.
محمد جالندھری
تو (اس سے) ان کی بھلائی میں جلدی کر رہے ہیں (نہیں) بلکہ یہ سمجھتے ہی نہیں