Yusuf Ali
We have explained (things) in various (ways) in this Qur´an, in order that they may receive admonition, but it only increases their flight (from the Truth)!
Sahih International
And We have certainly diversified [the contents] in this Qur'an that mankind may be reminded, but it does not increase the disbelievers except in aversion.
Shakir
And certainly We have repeated (warnings) in this Quran that they may be mindful, but it does not add save to their aversion.
Pickthall
We verily have displayed (Our warnings) in this Qur´an that they may take heed, but it increaseth them in naught save aversion.
محمد جالندھری
اور ہم نے اس قرآن میں طرح طرح کی باتیں بیان کی ہیں تاکہ لوگ نصیحت پکڑیں گے۔ مگر وہ اس سے اور بدک جاتے ہیں