Yusuf AliThese are they who have bartered Guidance for error: But their traffic is profitless, and they have lost true direction,
Sahih InternationalThose are the ones who have purchased error [in exchange] for guidance, so their transaction has brought no profit, nor were they guided.
ShakirThese are they who buy error for the right direction, so their bargain shall bring no gain, nor are they the followers of the right direction.
PickthallThese are they who purchase error at the price of guidance, so their commerce doth not prosper, neither are they guided.
محمد جالندھرییہ وہ لوگ ہیں جنہوں نے ہدایت چھوڑ کر گمراہی خریدی، تو نہ تو ان کی تجارت ہی نے کچھ نفع دیا اور نہ وہ ہدایت یاب ہی ہوئے