Yusuf Ali
Then the first will say to the last: "See then! No advantage have ye over us; so taste ye of the penalty for all that ye did !"
Sahih International
And the first of them will say to the last of them, "Then you had not any favor over us, so taste the punishment for what you used to earn."
Shakir
And the foremost of them will say to the last of them: So you have no preference over us; therefore taste the chastisement for what you earned.
Pickthall
And the first of them saith unto the last of them: Ye were no whit better than us, so taste the doom for what ye used to earn.
محمد جالندھری
اور پہلی جماعت پچھلی جماعت سے کہے گی کہ تم کو ہم پر کچھ بھی فضیلت نہ ہوئی تو جو (عمل) تم کیا کرتے تھے اس کے بدلے میں عذاب کے مزے چکھو