Yusuf Ali
Woe, then, to the Unbelievers, on account of that Day of theirs which they have been promised!
Sahih International
And woe to those who have disbelieved from their Day which they are promised.
Shakir
Therefore woe to those who disbelieve because of their day which they are threatened with.
Pickthall
And woe unto those who disbelieve, from (that) their day which they are promised.
محمد جالندھری
جس دن کا ان کافروں سے وعدہ کیا جاتا ہے اس سے ان کے لئے خرابی ہے