Yusuf Ali
Though it is no blame to thee if he grow not (in spiritual understanding).
Sahih International
And not upon you [is any blame] if he will not be purified.
Shakir
And no blame is on you if he would not purify himself
Pickthall
Yet it is not thy concern if he grow not (in grace).
محمد جالندھری
حالانکہ اگر وہ نہ سنورے تو تم پر کچھ (الزام) نہیں