Yusuf Ali
They are those whose works will bear no fruit in this world and in the Hereafter nor will they have anyone to help.
Sahih International
They are the ones whose deeds have become worthless in this world and the Hereafter, and for them there will be no helpers.
Shakir
Those are they whose works shall become null in this world as well as the hereafter, and they shall have no helpers.
Pickthall
Those are they whose works have failed in the world and the Hereafter; and they have no helpers.
محمد جالندھری
یہ ایسے لوگ ہیں جن کے اعمال دنیا اور آخرت دونوں میں برباد ہیں اور ان کا کوئی مددگار نہیں (ہوگا)