Yusuf Ali
Believe, therefore, in Allah and His Messenger, and in the Light which we have sent down. And Allah is well acquainted with all that ye do.
Sahih International
So believe in Allah and His Messenger and the Qur'an which We have sent down. And Allah is Acquainted with what you do.
Shakir
Therefore believe in Allah and His Messenger and the Light which We have revealed; and Allah is Aware of what you do.
Pickthall
So believe in Allah and His messenger and the light which We have revealed. And Allah is Informed of what ye do.
محمد جالندھری
تو خدا پر اور اس کے رسول پر اور نور (قرآن) پر جو ہم نے نازل فرمایا ہے ایمان لاؤ۔ اور خدا تمہارے سب اعمال سے خبردار ہے