Yusuf Ali
We send not the angels down except for just cause: if they came (to the ungodly), behold! no respite would they have!
Sahih International
We do not send down the angels except with truth; and the disbelievers would not then be reprieved.
Shakir
We do not send the angels but with truth, and then they would not be respited.
Pickthall
We send not down the angels save with the Fact, and in that case (the disbelievers) would not be tolerated.
محمد جالندھری
(کہہ دو) ہم فرشتوں کو نازل نہیں کیا کرتے مگر حق کے ساتھ اور اس وقت ان کو مہلت نہیں ملتی